Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

На бровях

  • 1 стоять на бровях

    1. СТОЯТЬ НА УШАХ / НА БРОВЯХ разг.
    to party down / to paint the town (red) / to go nuts безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc. Ср. отвязываться 2. СТОЯТЬ НА УШАХ / НА БРОВЯХ разг. to lose it / to go on a rampage дебоширить to become very angry and violent 3. СТОЯТЬ НА УШАХ / НА БРОВЯХ разг. TO STAND ON ONE'S HEAD / to move heaven and earth / to move mountains / to turn oneself inside out очень стараться to try very hard to do sth

    Я стояла на ушах, чтобы в квартире было чисто, а он даже не заметил. I turned myself inside out to clean that apartment, and he didn't even notice!

    Дополнение к русско-английским словарям > стоять на бровях

  • 2 прийти на бровях

    Универсальный русско-английский словарь > прийти на бровях

  • 3 стоять на бровях

    Colloquial: go nuts (безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc.), go on a rampage (дебоширить to become very angry and violent), lose it, move heaven and earth, move mountains, paint the town (red), stand on head, to party down, turn oneself inside out (Я стояла на ушах, чтобы в квартире было чисто, а он даже не заметил. I turned myself inside out to clean that apartment, and he didn't even notice!; очень стараться to try very hard to do smth.)

    Универсальный русско-английский словарь > стоять на бровях

  • 4 прийти на бровях

    явиться с повинной
    to surrender oneself voluntarily to answer pending charges

    English-Russian dictionary of the underworld > прийти на бровях

  • 5 прийти на бровях

    прост to come roaring drunk coll

    Русско-английский учебный словарь > прийти на бровях

  • 6 на бровях

    (приходить, приползать и т. п.)
    прост., неодобр.
    return home being dead drunk; cf. drunk as Davy's sow

    Русско-английский фразеологический словарь > на бровях

  • 7 стоять на ушах

    1. СТОЯТЬ НА УШАХ / НА БРОВЯХ разг.
    to party down / to paint the town (red) / to go nuts безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc. Ср. отвязываться 2. СТОЯТЬ НА УШАХ / НА БРОВЯХ разг. to lose it / to go on a rampage дебоширить to become very angry and violent 3. СТОЯТЬ НА УШАХ / НА БРОВЯХ разг. TO STAND ON ONE'S HEAD / to move heaven and earth / to move mountains / to turn oneself inside out очень стараться to try very hard to do sth

    Я стояла на ушах, чтобы в квартире было чисто, а он даже не заметил. I turned myself inside out to clean that apartment, and he didn't even notice!

    Дополнение к русско-английским словарям > стоять на ушах

  • 8 хмурый

    прил.
    1) ( о человеке) ceñudo, sombrío, tétrico, hosco
    2) ( о бровях) ceñudo
    3) ( о погоде) nublo, nublado, cerrado, pardo; entoldado ( о небе)

    хму́рое у́тро — mañana nublada

    * * *
    прил.
    1) ( о человеке) ceñudo, sombrío, tétrico, hosco
    2) ( о бровях) ceñudo
    3) ( о погоде) nublo, nublado, cerrado, pardo; entoldado ( о небе)

    хму́рое у́тро — mañana nublada

    * * *
    adj
    1) gener. (î ïîãîäå) nublo, cerrado, entoldado (о небе), hosco, nublado, pardo, tétrico, malhumorado, agrio, ceñudo, negro, sombrìo
    2) Ecuad. rosquituerto

    Diccionario universal ruso-español > хмурый

  • 9 нахмуривать

    нахмурить нахмурювати, нахмурити, похмурити, схмурювати, схмурити, насумрювати, насумрити, (насупливать) насуплювати, насупити, посупити що, (только о бровях) насувати, насунути (брови), (о мног.) понахмурювати, посхмурювати, понасумрювати, понасуплювати, понасувати. -ть брови - нахмурювати (схмурювати, насумрювати, нахмарювати, насуплювати, напускати, насувати), нахмурити (похмурити, схмурити, насумрити, нахмарити, насупити, посупити, напустити, насунути) брови. [Схмуривши чорні брови, стиснувши уста (М. Вовч.). Нахмаривши брови (Крим.). Грізно насупила свої тонкі брови (Н.-Лев.). Посупив брови (Крим.). Напустила брови, як сова (Сл. Гр.)]. Нахмуренный - нахмурений, похмурений, схмурений, насумрений, насуплений, посуплений, насунутий и насунений, понахмурюваний, посхмурюваний, понасумрюваний, понасуплюваний, понасовуваний; (о человеке ещё, прлг.) охмарений, похмурий, хмурий, охмурий. [Нахмурене обличчя (Київ). Нахмурені (насуплені, насунуті) брови (Київ)]. -ться -
    1) (стр. з.) нахмурюватися, бути нахмурюваним, нахмуреним, понахмурюваним и т. п.;
    2) (возвр. з.) - а) (о человеке и перен.) нахмурюватися, нахмуритися, похмуритися, схмурюватися, схмуритися, похмуріти, похмарніти, насумрюватися, насумритися, (образно) заворситися, (насупливаться) насуплюватися, насупитися, (только о бровях) насуватися, насунутися, (о мног.) понахмурюватися, посхмурюватися, понасумрюватися, понасуплюватися, понасуватися. [Нахмурився, насупився, - мовчить, ані пари з уст (Київщ.). Височенні кручі понахмурювались (Свидн.). Не міг розхмурити брову, що сама собою була похмурилася (Крим.). Усі похмуріли, зажурилися (Мирний). Він похмарнів (Крем.). Полковник насумрився (Корол.). Слобідка потемніла і вся насумрилась понуро й сумовито (Корол.). Всміхнувся, але зараз-же заворсилося його лице (Франко). Нічого не каже, тільки ще гірше насуплюється (Л. Укр.). Брови насупились (Н.-Лев.). Хмара насупилась (Г. Барв.). Стіни понасуплювались (Тесл.). Захарко посупився (Крим.). Брови насунулись, очі викотились (Стор.)]; б) (о небе) нахмурюватися, нахмуритися, захмарюватися, захмаритися, насуплюватися, насупитися, засуплюватися, засупитися, смутніти, посмутніти, (безл.) нахмурити, нахмарити, захмарити, насупити(ся). [Небо засупиться (Свидн.). На небі нахмурило (Полтавщ.). Насупило, - аж світу божого не видно (Сл. Гр.)]. Нахмурившийся - нахмурений, насуплений и т. п.; см. выше Нахмуренный.
    * * *
    несов.; сов. - нахм`урить
    нахму́рювати, -рюю, -рюєш, нахму́рити; ( насупливать) насу́плювати, -люю, -люєш, насу́пити, -плю, -пиш и мног. понасу́плювати, сов. посу́пити

    Русско-украинский словарь > нахмуривать

  • 10 густой

    1) General subject: blanketing, bushy (о бровях, бороде и т. п.), cloggy, close (о лесе), deep, dense, fine (о сети и т. п.), generous (о цвете), grumous, heavy (о тумане), heavy bodied, heavy-bodied, jungly, mellow, rich (о цвете), slab, stiff, stodgy, syrupy, thick, turbid, velvety (о цвете), viscid, viscous
    3) Colloquial: fruity
    4) Engineering: thick-flowing
    5) Agriculture: thick (о посеве, о посадке)
    6) Chemistry: consistent
    7) Construction: round
    9) Automobile industry: deep (о цвете)
    10) Architecture: intense, mellow (о цвете)
    12) Forestry: rank, stocked (о лесе), stocking
    13) Polygraphy: deep (о цвете, краске), stiff (о краске)
    14) Perfume: creamy
    16) Automation: hard (о масле)
    17) Makarov: deep (о краске, цвете), doughy, heavy-bodied (о жидкостях), luxuriant (о растительности), murky, solid, sound, stocking (о насаждении), substantial, tight, velvet (о цвете)

    Универсальный русско-английский словарь > густой

  • 11 курковые зоны

    Medicine: pain spots, pain spots (участки кожи на губах, крыльях носа, бровях, прикосновение к которым вызывает боль), trigger points (триггерные; участки кожи, воздействие на которые провоцирует возникновение болевого приступа)

    Универсальный русско-английский словарь > курковые зоны

  • 12 намазанный краской, тушью

    Универсальный русско-английский словарь > намазанный краской, тушью

  • 13 очень тонкие

    Универсальный русско-английский словарь > очень тонкие

  • 14 О-63

    НА ОГОНЁК к кому зайти, заглянуть, забежать coll PrepP Invar adv
    (to call on s.o.) while passing by his home, having seen by his lighted window(s) that he is home ( occas. may refer to one's calling on s.o. at his office after hours etc)
    X зашёл к Y-y на огонёк = X saw Y4s light(s) (the light in Y4s window) and dropped in (decided to drop in etc)....(Михаил) хлопнул калиткой, топнул сапогами по мосткам... и первый раз не ползком, не на четвереньках, а как мужчина, с распрямленной спиной поднялся на крыльцо... Он сказал: «Шёл мимо - давай, думаю, на огонёк...» (Абрамов 1). Не (Mikhail) banged the gate, stamped his boots on the plank footpath...and for the first time went up to the porch, not crawling on all fours, but standing up straight like a man....He said, "I was just passing by and I saw the light in the window, so.." (1a).
    Вошел Григорий Мелехов в наглухо застёгнутой шинели, бурый от мороза, с осевшей на бровях и усах изморозью. «Я на огонек» (Шолохов 4). The man who entered was Grigory Melekhov, his greatcoat buttoned to the throat, his face ruddy from the cold, his brows and moustache rimed with frost. "I saw the light and decided to drop in" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-63

  • 15 пушистый

    adj
    1) gener. buschig (напр. о бровях, ресницах), dichthaarig (о шерсти, мехе), flauschig, mit Flaum bedeckt, pelzig, flaumhaarig, flaumig, flockig, wollig
    2) botan. feinhaarig, filzartig, feinbehaart
    3) chem. Spinnroving
    4) textile. flusig, haarig, pelzicht

    Универсальный русско-немецкий словарь > пушистый

  • 16 на огонек

    НА ОГОНЕК к кому зайти, заглянуть, забежать coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to call on s.o.) while passing by his home, having seen by his lighted window(s) that he is home (occas. may refer to one's calling on s.o. at his office after hours etc):
    - X зашёл к Y-y на огонёк X saw Y's light(s) < the light in Y's window> and dropped in (decided to drop in etc).
         ♦...[Михаил] хлопнул калиткой, топнул сапогами по мосткам... и первый раз не ползком, не на четвереньках, а как мужчина, с распрямленной спиной поднялся на крыльцо... Он сказал: "Шёл мимо - давай, думаю, на огонёк..." (Абрамов 1). Не [Mikhail] banged the gate, stamped his boots on the plank footpath...and for the first time went up to the porch, not crawling on all fours, but standing up straight like a man....He said, "I was just passing by and I saw the light in the window, so.." (1a).
         ♦ Вошел Григорий Мелехов в наглухо застёгнутой шинели, бурый от мороза, с осевшей на бровях и усах изморозью. "Я на огонек" (Шолохов 4). The man who entered was Grigory Melekhov, his greatcoat buttoned to the throat, his face ruddy from the cold, his brows and moustache rimed with frost. "I saw the light and decided to drop in" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на огонек

  • 17 хмурый

    прл
    carrancudo; sombrio ( о лице); carregado ( о бровях); sorumbático, torvo ( мрачный); (о небе, погоде) sombrio, carregado, encoberto

    Русско-португальский словарь > хмурый

  • 18 насупиться

    сов.
    1) ( о человеке) surat asmak
    2) ( о бровях) çatılmak

    Русско-турецкий словарь > насупиться

  • 19 нахмуренный

    Русско-турецкий словарь > нахмуренный

  • 20 бровь

    sb. bryn, øjenbryn
    * * *
    sb f
    (også на бровь u) øjenbryn
    не в бровьь, а (прямо) в глаз lige i øjet
    прийти на бровях komme kravlende hjem.

    Русско-датский словарь > бровь

См. также в других словарях:

  • На бровях — Прост. Пренебр. В состоянии сильного опьянения. Понимал он, что и Наталье это не по нраву. Первый раз, когда он на бровях явился, посмеялась: какой же, мол, ты неуклюжий. Второй раз смолчала, а на третий тихо, не повышая голоса, сказала, мол ты… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • на бровях ходит — бухой, хороший, готовый, папа мама сказать не может, пьяный Словарь русских синонимов. на бровях ходит прил., кол во синонимов: 5 • бухой (69) • …   Словарь синонимов

  • На бровях — БРОВЬ, и, мн. и, ей, ж. Дугообразная полоска волос на выступе над глазной впадиной. Сросшиеся брови (сходящиеся на переносице). И бровью не повёл кто н. (не выразил ни малейшего удивления, остался равнодушен; разг.). Не в б., а (прямо) в глаз… …   Толковый словарь Ожегова

  • на бровях — прил., кол во синонимов: 3 • в состоянии опьянения (27) • папа мама не выговаривает (66) • …   Словарь синонимов

  • ходивший на бровях — прил., кол во синонимов: 1 • пьяный (333) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • прийти на бровях — [3/0] Пьяный, человек, выпивший чересчур много алкогольных напитков. Иван Михайлович пришел домой на бровях. Молодежный сленг …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • На Бровях — нареч. качеств. обстоят. разг. В состоянии сильного опьянения. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Прийти на бровях — 1. Разг. Вернуться откуда л. сильно пьяным. Ф 1, 43; СРГА 3 II, 155; БТС, 97. 2. Жарг. угол., мил. Явиться с повинной. ТСУЖ, 145 …   Большой словарь русских поговорок

  • Стоять на бровях — Жарг. мол. Шутл. одобр. Испытывать наслаждение. Максимов, 44 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ходить на бровях — быть пьяным …   Словарь русского арго

  • прийти на бровях — состояние очень сильного опьянения …   Воровской жаргон

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»